バイキンマンを広東語で書くと、かなり笑えます。
いや、ちょっと怖いかも。
可愛げもなく、とっても悪そうな感じです。
漢字で書いたら、何だと思いますか?
娘を連れて、以前、近くのクリニックに行った時のこと。
アンパンマンがテレビでついていました。
日本語で中国語字幕。
見ていると、なんと!
「バイキンマン!」と言ったところの字幕が…
「細菌人!」だったのでした‼︎ (=゚ω゚)ノ
ウケる〜〜(^^;;
日本語の「バイキンマン」だと、まだなんとなく可愛げが
ありますが、「細菌人」というと、
なんだかイメージ違いますね〜。
そして、「アンパンマン」は「麵包超人」。
「超人」とは、スーパーマン。
「パンスーパーマン」ってとこですかね。
他のも調べてみると、
ドキンちゃんは「小病毒」。
これまた、ずいぶん悪そうだわ…。
吐司麵包超人(しょくぱんマン)
咖喱超人(カレーパンマン)
飯糰超人(おむすびマン)
炸蝦飯超人(テンドンマン)
蜜瓜超人 (メロンパンナ)
螺旋麵包超人 (ロールパンナ)
みーんなスーパーマンですね(笑)。
果醬爺爺 (ジャムおじさん)
奶油妹妹(バタ子さん)
起士狗(チーズ)
奶油麵包小弟(クリームパンダ)
骷髏人(ホラーマン)……
だそうです。
やっぱり、細菌人が一番インパクト強い!ですね。
あと、ついでにアンパンマン以外の
子供の好きなキャラクターだと、
ドラえもんは3つもあって、
机器猫、小叮当、多拉A梦(ドゥオラーエイモン)
しまじろうは(巧虎)
機関車トーマスは(湯瑪士小火車)。
漢字で書くと、イメージが全然違って
面白いですね!
P.S.
アンパンマンは、アメリカ、韓国、香港、台湾、
タイ、中東などでも放送されていて、
ヨーロッパでも放送されていたことが
あるそうです。
面白い話も見つけました。
イランでは食文化の違いから、
アンパンマンの顔は黒豆パンマン
食パンマンの顔は焼きたてナンマン
に変えられ、ラマダン期間中は、
アンパンマン(黒豆パンマン)など
食べ物のキャラクターの顔にモザイクが
かかるんですって!
もう一つ・・・
もう20年近くも前ですが、オーストラリア旅行中に
会ったスペイン人がドラえもんを知っており、
ドラえもんの歌をスペイン語で歌っていて
ビックリしたことがあります。
アンパンマンよりドラえもんの方が世界で
知られていると思い、ちょっと調べたら、なんと!
これまでに55カ国で放送されたたことがあるそうですよ。
55カ国とはビックリ!! です。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
広東語も他の言語も
自宅でいつでもオンラインで学習できる!